
Daniel Stein, Traduttore
ROMANZO BOMPIANI, 2010
Translated from the Russian by Emanuela Guercetti
Editor and project supervisor - Elena Kostioukovitch
Rights sol to: Russia - AST, Poland - ŚWIAT KSIĄŻKI
In 2012, Ludmila Ulitskaya launched the major documentary project “After the Great Victory,” for which people who were children between 1945 and 1953 were invited to send in their childhood memories. Work that Ulitskaya selected was published by AST in 2013 in the collection “Tomorrow There Will Be Happiness” with Ulitskaya’s preface and comments.
This book is yet another project in social portraiture by Lyudmila Ulitskaya. Its goal is to restore historical memory in Russia, a country burned many times over and still being burned. Ulitskaya chooses the relatively rare genre of folk memoir – the stories and witness accounts of “little people”. Written quite subjectively and without artifice, together they create the magical effect of compound vision, where space and the objects in it are simultaneously seen from all sides. Besides these mini-memoirs, the book also contains eighteen forewords by Lyudmila Ulitskaya and a recollection by the noted writer Alexander Kabakov. All this is framed in a wonderful photo gallery – photos from personal archives.
Voices of different people, men and women, villagers and city folk, meld into a many-voiced choir, into a shared story of how they all grew up together. How they embraced in the glow of the fireworks on May 9, 1945, how they pined for a piece of bread, how they dressed in castoffs, went around in father’s patched army shirts, washed in public baths, played with sticks and stones because there were no toys. The details of postwar life emerge sharp and dimensional, long-lost characters step out onto the stage – the result is a vast canvas of a shared life, utterly poor, soaked with fear, but full of hope for an imminent happiness for all.
Ludmila Ulitskaya says: “The genre of this book is close to a documentary, but not quite: collage gives it a very special quality. This book has a long history. My first stories came out of my childhood memories; they were published as the “Childhood 49” in the early 2000s. In 2012 the book was reprinted. This time it created a lot of interest, many readers responded, and it turned out that people had a need to share their memories of growing up after the war with their grandchildren, who knew little about the life of older generations (and weren’t very interested). So my publisher suggested that I compile a book of the memories of children from that time. We ran a story contest – and got bundles of letters. They were amazingly interesting; with descriptions of a life such as we will never see again, with kerosene lamps, food rations, gangs of street urchins, bread cards, photos with faces cut out, cruel games and generous giving… At first I despaired, because I couldn’t imagine what to do with this mountain of raw material that just kept growing. Then I realized that I needed to find some common themes and use them to organize the telling: “how we ate”, “how we drank”, “how we washed”, “our school”, “our neighborhood”. The frame came completely naturally: the time between two key events – end of World War II and Stalin’s death.”
”This book is bitter medicine. It's hard to swallow whole; you have to take it in little spoonfuls.”-- Maya Kucherskaya, literary critic
“Lyudmila Ulitskaya has brought the eight years after the war as close to us as humanly possible. If you remove the patina of officialdom from the expression ‘portrait of an era’, that’s exactly what it is.” -- Evgeniy Belzharsky, literary critic
2021 Kulturhuset Stadsteatern's international literature prize finalist (Sweden)
National Literary Prize BIG BOOK (2007, Russia)
Russian Booker of the Decade nominee (2011)
Rights sold: Australia - SCRIBE, Bulgaria - PARADOX, Croatia - FRAKTURA, Czech Republic – PASEKA, Estonia - TANAPAEV, France – GALLIMARD, Georgia - Academic Press, Germany – HANSER, DTV, Hungary – MAGVETO, Italy – BOMPIANI, Japan – SHINCHOSHA, Korea - Moonji, Lithuania – JOTEMA, Macedonia - ANTOLOG, Poland - Świat Książki (Weltbild Polska), Romania – HUMANITAS FICTION, Russia - EKSMO, AST, Serbia – PAIDEIA, Slovakia – SLOVART, Slovenia – LITERA, Spain - ALBA, Sweden - ERSATZ, USA - OVERLOOK PRESS, Ukraine - FOLIO, World Esperanto - ARS LIBRI
Ludmila Ulitskaya, a mature master working in the best vein of the Russian literary tradition, has written a novel that poses an ageless moral question: What is good? Where is true virtue? She comes to the conclusion that the real marker of what is good is good itself, that is to act and be good, making the religious beliefs and internal contradictions of each of us secondary to this main moral principle.
DANIEL STEIN is at once a skilfully crafted literary roman epistolaire, a philosophical tale, a profound historical survey and an entertaining piece of fiction. It covers wide geographical areas – Germany, Israel, the US, Russia – and dramatic historical epochs - from the Second World War in Warsaw to modern Israel. It enters into deep historical detail: the tragedy of Holocaust, the rise and fall of Communism and, even more important, it gives a new reading to the role of Christianity. Far from being commonplace this novel breaks new ground and ventures boldly into a new literary spaces pulling down many established “rules” of literary form along the way.
The book is constructed as a patchwork of private histories recounted through the letters, personal diaries, taped conversations and a liberal supply of official notes, interrogation reports, documents and letters of formal complaints to the authorities. The element that links all of theses sources, the core of this multi-faceted narrative gem, is the story of DANIEL STEIN, the common thread woven throughout the lives of each of the book’s characters.
Daniel Stein, is a Polish Jew, who survives the Holocaust by disguising himself as a Gestapo interpreter and translator. This charade allows him to not only save himself, but to help save hundreds of human lives by sharing vital information with those whose in peril. After WWII Daniel converts to Christianity, is ordained, enters the Order of Barefoot Carmelites and emigrates to Israel where he creates a Christian community; this is one of many times throughout his life when Daniel makes the difficult choice to swim against the current.
But the story of DANIEL STEIN, is not the story of Brother Daniel alone. Rather, Daniel is that connecting thread; a string on which other peoples lives are threaded like multicolored pearls. The novel presents us with a wealth of wonderful characters, and each is portrayed with the richness of detail that is so typical of Ulitskaya’s literary style. Each character is created by Ulitskaya with deep psychological insight and an understanding so profound that the reader is given the impression that at any second, any moment, the plot—as with life itself—might unfold in any direction. But…alas.... the Writer can choose only one path. (Yet all the other directions are still there, living as a tree’s branches each ready to stem off into a new direction and into a new book.)
The novel abounds in gentle humor with a touch of paradox: among the many extraordinary characters in this novel is a young German woman, who is obsessed with the idea of her nation’s guilt, but at the same time absorbed with the Christian idea of holiness. She falls in love with a young Arab, who is an erudite and profound scholar of Judaica. An old German communist mother, survives through the care of a Hebrew hospice, finding peace from a deep moral crisis through the Christian faith. Every character in the book faces some sort of moral crisis, every civilization is at a turning point, the book a precise sketch of so many of the big questions and conflicts of modern culture: the relationship between Judaism and Christianity, historical aspects of the life of Jesus Christ, the Jewish question and the coexistence of today’s residents of Israel (Catholics, Jews, Arabs, Poles, Germans, and others), violence and soullessness of the modern life.
We should also not ignore the fact that the book draws from a sound biographical basis, as the character of DANIEL STEIN is inspired by the life of Oswald Rufeisen, the real Brother Daniel, who was a Carmelite Monk, lived at the Stella Maris monastery on Mount Carmel in Haifa, died in Israel in 1998.
It is interesting to note that Ludmila Ulitskaya drew her inspiration for DANIEL STEIN from a story from the Bible, the story in which, on Pentecostal Sunday, the apostles are granted the gift to speak languages that were before unknown to them. Daniel’s ability and willingness to speak with everyone is his true language - a symbol of love, humanity, and tolerance. Ulitskaya beautifully renders the life, the extraordinary warmth and humanness of this modern saint, who inevitably ends his life as a martyr, the victim of his own will to help others at all costs.
Read more...In order to provide you with the best online experience this website uses cookies.
By using our website, you agree to our use of cookies. Learn more