Elena Kostioukovitch's Zwinger is Corpus Publishers nr. 1 bestselling title in January, 2014

and 3rd on the list of literary fiction bestsellers of MOSKVA bookshop

Rights sold: Czech Republic - PASEKA, Estonia – TANAPAEV, France - CHRISTIAN BOURGOIS, Italy - VOLAND, Japan – HAKUSUISHA, The Netherlands – MOURIA, Poland - PWN, World English - Greenhill Books
On May 8, 1945, the soldiers of the Red Army broke into Hitler’s bunker. With them was Elena Rzhevskaya, a young military interpreter. She and other members of the Soviet military witnessed firsthand the charred remains of Hitler and Eva Braun. Important documents were uncovered in the search of the Berlin bunker: the notes of Martin Bormann, the head of the Nazi Party Chancellery and Hitler’s personal secretary and the diaries of propaganda minister Josef Goebbels, whose corpse lay nearby with those of his family.
Elena was entrusted with the irrefutable proof of the Hitler’s death. Tucked safely in her coat pocket, were the jawbones of Adolf Hitler, wrenched from his corpse just hours earlier. Much of the evidence uncovered from the bunker remained buried in the Soviet archives until 1994. Elena’s role as an interpreter allowed her to forge a link between the Soviet troops and the Germans. Confronted with the dramatic reality of war, she also witnessed the unfolding civilian tragedy in its messy aftermath of violence and rape perpetrated by the Soviets. Her diaries of those years became the source of her writings and this book is the capstone of a life dedicated to bearing witness to the truth.
The book includes the latest Russian edition of “Berlin, May 1945”, specially adapted for translation and circulation abroad. It incorporates such later written and published parts of the whole story, as conversation with Zhukov, letters of Shkaravsky and a novel-memoirs The Distant Rumble in which Rzhevskaya returns again to the events of the last months of the war.
The famous “Berlin, May 1945” forms the central piece of the book, but the name of the whole work is changed so that this publication is not mixed with much shorter version published about 40 years ago. The name “MEMOIRS OF A WARTIME INTERPRETER” is important for Rzhevskaya, as it was her position in war, which, together with her being a woman and a most personal and even lyrical author, never fit to about battles, but to see the suffering, the “human face” of history, makes her recollections and her books so unique. She gives the readers not only bare facts, now included in encyclopedias, but precious details, which only her memory retains, the atmosphere of these times, very precise personal characteristics.
Rzhevskaya writes about the greatest historical events and everyday life in frontlines in her own inimitable style, mixing creative prose and documents, interspersing her work with letters and diary entries (from “other side”, as well as her own), with archival material and responses from readers. The book grows before our eyes and history becomes a part of today. Rzhevskaya talks in depth of human suffering, of the bitter-sweet taste of victory, of the responsibility of an author, of strange laws of memory, which lives by associations, by heartache, compassion and unresolved feeling of guilt.
Before bringing us to Berlin, Rzevskaya leads us by the Roads and Days of the battle for Rzhev (1942-1943) and makes us listen to Distant Rumble, that reaches her from Poland, 60 plus years ago – Poland, whose liberation from the nazist hell immediately turned into new political games and more human suffering. Here she elaborates the theme of woman’s position in war, first touched in two German documentaries, where Rzhevskaya played a major part: “Lucy, Wanda, Yelena. It was not their War” (by Raimond Koplin and Renate Stegmuller, 1995) and “Befreier and Befreite” (1992), where she says the keywords about the rapes committed on German territory: “Violence is the genocide of love”.
This memoir is shocking in its relevancy, the author’s first-hand participation in the making of this history brings one very close to the events all generations should remain mindful of, including our own, polarized by the ongoing political and military conflicts around the world. There is a lesson to be learned from Rzhevskaya’s writing, and there are episodes from her personal encounters with the war from both sides of the conflict, given her role as the translator, that stick with you long after finishing the book.
Her story is a telling reminder of the jealousy and rivalries that split the Allies even in their hour of victory, and foreshadowed the Cold War. Tom Parfitt, Guardian, May 8, 2005
Excerpts of Rzhevskaya's book were translated into about twenty languages and published in the periodical press of many countries. The face of the author appeared on the covers of magazines in Germany and Italy.
Read more...Rights sold: Germany - CAMPUS
For many years, we knew next to nothing about the private lives of ordinary Soviet citizens during Stalin’s reign. Until very recently, the social history of the Soviet Union written by Soviet and Western historians alike was limited entirely to the public sphere – politics and ideology, and the collective experience of the ‘Soviet masses’. The individual (insofar as he or she appeared at all) featured mainly as a letter-writer to the Soviet authorities (that is, as a public actor rather than a private person or member of a family).
It was only from the end of the 1980s that the practice of oral history – politically impossible in the earlier Soviet period – began to develop in Russia. Public organizations like Memorial, established in the late 1980s to represent the victims of repression and record their history, took the lead, collecting testimonies from survivors of the Gulag. This was an urgent and important task in the glasnost period because these survivors were disappearing fast and because their memories were practically the only source of reliable information about life inside the camps.
Russian journalist and historian Irina Sherbakova of Memorial in Moscow was one of these who interviewed many Gulag survivors…
For her new book Sherbakova has selected the five life stories, five examples of oral history, each in its own way depicting the inhuman policy of Soviet regime during different stages of Stalin’s reign. Among her protagonists are the biologist who was arrested as a ‘wife of an enemy of the people’ and even in prison remained a convinced follower of the Communist ideology; the young Trotskyist who survived through many Gulag prison camps; the son of a German actress who was pursued solely because of his origin; the Red Army officer to whom a single joke about Stalin cost career and freedom… Sherbakova begins a book with the story of her own family, with recollections of her grandfather, who was a Bolshevik and a member of the Comintern and later fell into disfavor.
Unlike other East European countries, Russia is not striving for a critical appraisal of its Communist past. A dedicated work of Memorial society members, including Irina Sherbakova, is a rare exception. Sherbakova have definitely chosen the only correct method of presentation, because the terror of Stalinism can not be expressed in abstract numbers. Much more impressive is the presentation of an individual biographies, each reflecting the precarious history of the Soviet Union.
In order to provide you with the best online experience this website uses cookies.
By using our website, you agree to our use of cookies. Learn more