latvian book fair 2013

At the 2013 Latvian Book Fair Elena Kostioukovitch will present the Latvian edition of her award-winning  WHY ITALIANS LOVE TO TALK ABOUT FOOD released in Latvia as Kāpēc itāļiem patīk runāt par ēdienu by SIA "Jānis Roze" on March 2nd, 2013, at 13.00 in the Kipsala International Centre of Riga (Hall BT1).

Elena´s other public appearances include: 

- on Thursday, February 28, at 18:15 - Faculty of Modern Languages of Latvian University (Visvalza 4 a) - Meeting with students of translation studies

- on Friday, March 1, at 12:30 - Faculty of Modern Languages of Latvian University (Visvalza 4 a) -Meeting with students of English Language and Literature and others

- on Friday, March 1, at 18:00 - Birojnīca Berga Bazārs - Meeting with readers

- on Saturday, March 2, at 18:30 - Literary cafe Polaris, Shopping mall Domina - Meeting with readers



http://showtime.delfi.lv/news/culturepark/local/v-rigu-priedet-pisatelnica-elena-kostyukovich.d?id=43061036

 

В Ригу приедет писательница Елена Костюкович

Publicitātes foto
Foto: Publicitātes foto

Для участия в "Латвийской книжной выставке 2013", встречи с читателями и презентации вышедшей на латышском языке книги "Почему итальянцам нравится говорить о еде", с 28 февраля до 2 марта в Риге будет гостить популярная писательница, переводчик и литературный агент Елена Костюкович.

Встреча с Костюкович пройдет 2 марта в 13.00 в Международном выставочном центре на Кипсале на стенде Латвийской гильдии книжников.

Родившая в Киеве писательница, постоянно живущая в Италии, широко известна русской читательской аудитории великолепными переводами произведений Умберто Эко. Ее книга "Почему итальянцам нравится говорить о еде" (на русском языке книга вышла под названием "Еда. Итальянское счастье" и переведена на итальянский, английский, польский и эстонский языки) приглашает читателя в увлекательное гастрономическое путешествие по Апеннинскому полуострову в обществе классиков итальянской литературы, великих художников и поваров. В конце 2012 года в переводе Даце Мейере книга издана на латышском языке издательством Jāņa Rozes apgāds.

Елена Костюкович преподает в Италии русскую литературу, редактирует переводы российских писателей на итальянский язык, читает лекции на широкий круг тем: русская и итальянская культура, теория и практика перевода, творчество Умберто Эко и др.

Среди ее друзей Умберто Эко, Борис Акунин, Людмила Улицкая и другие известные итальянские и русские литераторы. Е.Костюкович много путешествует, активно публикуется в российских журналах, выступает с лекциями, ведет мастер-классы перевода. В 2009 году она организовала визит Умберто Эко в Тартуский университет.

  • The Night We Disappeared, a novel by Nikolai Kononov

    Rights sold: Russia - INDIVIDUUM

     

    This is a polyphonic novel ambitious both in terms of its literary quality and the issues it discusses: xenophobia, inequality, post-memory, the "right turn," and anarchy. It is, of course, also a book about a search for identity, both among individuals and within the territories of Eastern Europe, where inhabitants suffered over and over during social upheavals of the 20th and 21st centuries. The novel is centered on a phenomenon of apatrides - people rejected by their homeland who - against their will - became citizens of the world.

    The plot-lines of the three main characters in Kononov’s novel are all set between 1919 and 1951. All three are refugees from the Russian and Soviet empires: they are exiles, stateless persons. Even so, history gave each a chance to play their own role in history before, during, and after World War II. Their  trauma and pain affect their descendants – our contemporaries – in unexpected and unpredictable ways.

    A young woman – a teacher who was raised by a dedicated Marxist mother in the USSR in the 1930s – suddenly converts to Christianity while surviving the Nazi occupation in the city of Pskov during WWII. She later witnesses a lesbian relationship developing between two young schoolgirls in a refugee camp. A White Russian émigré pretends to be a Bolshevik spy, deceives the German military-intelligence service, then falls in love with an anarchist woman and tries to turn the theory of love’s powerlessness into  reality. A German refugee suffers from a dissociative identity disorder because he is unable to cope with the fact that he had betrayed his parents while saving his own life.

    The circumstances of the lives of these three characters are told in letters, diaries, and documents discovered by our contemporaries: one of them is a high school girl who openly expresses an outrage against the war in Ukraine, another is a student working on her dissertation on the history of anarchism in a London apartment, the third is a German who was recently released from prison after serving a sentence for committing murder in the heat of passion.

    The Night We Disappeared  is about an individual’s bewilderment when facing a changing world and its uncontrollable brute forces. It’s about the utter fiasco of existing social structures, and the urgent need for new forms and ways of social interaction.

     

    Read more...
  • The Goatibex Constellation, a novel by Fazil Iskander (1966)

    Published by: Czech Republic - Svet sovetu (1968), Estonia - Perioodika (1967), France - Les Editeurs Francais Reunis (1972), Germany - Volk und Welt (1968), Piper (1973), Verlag der Nation (1984), Hungary - Magveto (1968), Poland - Iskry (1971), Japan - Gunzosha (1985), Italy - Sellerio di Giorgianni (1988), Latvia - Liesma (1968), The Netherlands - Van Oorschot (1980), Slovakia - Obzor (1967), Sweden - AWE/Geber (1977), Romania - Colectia Meridiane (1968), Turkey - Hurriyet (1974), USA - ARDIS (1975), Overlook Press (2015)

    Sozvezdie kozlotura (variously translated as "The Goatibex Constellation," "The Constellation of the Goat-Buffalo," and "Constellation of Capritaurus") is written from the point of view of a young newspaperman who returns to his native Abkhazia, joins the staff of a local newspaper, and is caught up in the publicity campaign for a newly produced farm animal, a cross between a goat and a West Caucasian tur (Capra caucasica).

    Iskander's "remarkable satire of Lysenko's genetics and Khrushchev's agricultural campaigns, it was harshly criticized for showing the Soviet Union in a bad light." (Karen L. Ryan-Hayes, Contemporary Russian Satire: A Genre Study,  Cambridge University Press, 2006).

     

    Read more...