ELKOST International Literary Agency

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

She's Fearless (Daniel Stein, Translator) - ITOGI weekly, 08/01/2008 (in Russian)

E-mail Print PDF
http://www.itogi.ru/Paper2008.nsf/Article/Itogi_2008_01_06_020147D6.html

Бесстрашная
Владислав Флярковский


-Хочу обратить внимание на книгу, значение и воздействие которой не имеют, на мой взгляд, ни меры, ни срока. "Даниэль Штайн, переводчик" Людмилы Улицкой, лауреата премии "Большая книга" минувшего года. Книга религиозная и мемуарная, историческая и бытовая, художественная и документальная, назидательная и интимная, библиотечная и настольная. Действительно - Большая книга.

Она удивляет и покоряет своей бесстрашной уязвимостью. Или уязвимым бесстрашием. Этим же и обезоруживает. В книге, может быть, нет ни одного бесспорного утверждения, но не дает она прямого повода для резкой полемики, потому что постоянно перед тобой глаза автора, "медийного лица", так хорошо известного литератора, точного, проницательного, очень художественного в любом своем произведении. И вот этот Автор внезапно обнажает собственные терзания и слабости. И заставляет читателя обнаружить их у себя, как тот канатоходец из Люблина у Исаака Башевиса Зингера, который после многих лет на проволоке ужаснулся, узнав, что существует центр тяжести.

"Даниэль Штайн, переводчик" выводит из мнимого равновесия, в котором одни позволяют себе благодушие, другие полагают, что давно пришли к окончательному убеждению, и презирают как заблудших тех, кто к ним не примкнул. А должен был! Убеждение же автора состоит в том (письмо к подруге), что "никакая логика не дает ответа. И христианство тоже не дает. И иудаизм не дает. И буддизм. Смиритесь, господа, есть множество неразрешимых вопросов. Есть вещи, с которыми надо научиться жить и их изживать, а не решать".

Можно предположить, что "Даниэль Штайн, переводчик" - это роман о толерантности, о терпимости к тем, кто исповедует иное. Но более внимательное прочтение, конечно, выводит думающего читателя на более высокий уровень понимания. Множество эпизодов, порождающих ощущение противоречивости сказанного, даже чувство протеста, настраивают в конце концов на мир и порядок в душе. Как иудейская молитва "Кол Нидре" в Судный день, освобождение Господом человека от обетов и клятв, в котором, как полагает автор, реализуется милосердие Божье. Разве не в этом, в самом деле, кроется возвращение человеку человеческого, избавление от фанатизма всех разновидностей, который возводит барьеры между людьми. Книга Улицкой - о человеке, который отчаянно и тщетно колотился в эти барьеры с призывами не прельститься, не поклоняться, не служить...

События романа невероятно красноречивы, но не диктуют решения. Его персонажи цельные по преимуществу натуры, но не излучают уверенности. Читателю предлагается разве что выбор - участвовать в строительстве очередной Вавилонской башни или "построить свой небольшой садик в тени большой башни, но на значительном расстоянии, чтобы, обрушившись, она не накрыла скромные грядки своими обломками".

Улицкая написала о том, что терзает душу доброй половины из нас. Ведь среди нас не только фанатики, отшельники и дикари. Все должны были бы открыть эту книгу. Хотя бы потому, что распространение христианства и иудаизма пропорционально плотности населения, а значение их диалога выходит далеко за пределы прямого действия этих религий.

Автор - руководитель студии телеканала "Культура" и ведущий программы "Новости культуры"