ELKOST International Literary Agency

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

Daniel Stein, Translator /Экономические известия / 12/2006

E-mail Print PDF










http://eizvestia.com/articles/10/0/8603
 
Людмила Улицкая/ Даниэль Штайн, переводчик

Людмила Улицкая написала роман, после которого она уже стопроцентно соответствует тезису «поэт в России больше, чем поэт».

«Даниэль Штайн…» — это не только и не столько художественная победа писательницы, сколько ее поступок как гражданина мира. Основная часть книги — документы всех мастей: от писем и дневников до докладных записок. В ход повествования вплетены и старые письма самой Улицкой. Что неудивительно, поскольку она лично встречалась с реально существующим господином Штайном и имеет все основания считать себя одной из героинь этой истории.

В ходе Второй мировой войны Даниэль Штайн работал переводчиком в гестапо. Один из знакомых офицеров вермахта помог ему бежать из Германии. Пути странствий приводят Даниэля на Землю Обетованную, где он становится католическим священником. Теперь вся его жизнь подчинена служению Богу и проповедованию христианской веры. Слава о его праведности распространяется по всему миру. Но гестаповское прошлое напоминает о себе. Так, подрабатывая экскурсоводом в Хайфе, он неожиданно встречает в группе туристов сына офицера, который избавил его от необходимости служить фашистам…

Если вам кажется, что Даниэль Штайн проиграл великую битву своей жизни, скажем, что Улицкая написала в последней главе этого романа: «Я поняла, что он ушел непобежденным».