ELKOST International Literary Agency

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

Kniga.pole 1999 Сергей Кузнецов Sergey

E-mail Print PDF

Три премии и ещё одна

Сергей Кузнецов

 

25 мая в особняке "Конверсбанка" состоялось традиционное вручение премий журнала "Иностранная литература". Почетным гостем церемонии был Нобелевский лауреат Гюнтер Грасс, рассказавший непростую историю своих отношений с переводчиками его романов. Кульминацией служило включение в авторский договор Грасса с его немецким издателем пункта, согласно котором все переводчки Грасса должны встретиться с ним и проработать текст романа во избежание ошибок. Результатом стал недельный семинар, в котором Грасс истолковывал свой роман армии многоязычных переводчиков. Честно говоря, это как раз то, о чем и мечтает каждый переводчик.

После вступительной речи состоялось вручение премий. ИНОЛИТ, присуждаемый за лучшую статью или перевод, напечатанный в прошлом году в ИЛ получил Л.Мотылев за перевод книги А.Рой "Бог Мелочей". (двумя другими номинантами были В.Феонова, переведшая "Черную книгу" О.Памука и Г.Киселев, переведший "Шелк" А.Барикко). Предыдущими обладателями этой премии были Е.Суриц, В.Бабков, М.Рудницкий, И.Волевич и А.Богдановский.

Премия ИНОЛИТТЛ присуждаемая за лучшее произведение малой формы была присуждена Н.Мавлевич за круглый стол "Французская литература выходит из чистилища" и за рубрику "Вглубь стихотворения", посвященную "Псалому" П.Целана. Вероятно, конкуренция за эту премию была ниболее острой, потому что список номинантов включал шесть человек - Н.Астафьеву, Н.Ванханен, И.Корьмилльцева, Е.Суриц и Т.Толстую.

И, наконец, присуждаемый за "самое яркое и талантливое произведение на русском языке в области исследования и перевода зарубежной литературы" ИЛЛЮМИНАТОР-99 получил Сергей Ильин за изданное "Симпозиумом" собрание сочинений Владимира Набокова. Его конкурентами был А.Ливергант (изданный НЛО сборник "Ничего смешного") и Е.Костюкович (перевод "Острова Накануне" У.Эко, напечатанный в "Иностранке" и полностью изданный тем же "Симпозиумом").

Елене Костюкович и досталась премия независимого журналистского жюри "ЗоИЛ" за лучшее произведение/перевод напечатанный журналом в прошлом году. Эта премия присуждается только второй раз, предыдущим ее обладателем стал Петр Вайль за рубрику "Гений места".